Thursday, 22 October 2009

U.S. Policy Toward Burma

U.S. Policy Toward Burma

Kurt M. Campbell
Assistant Secretary, Bureau of East Asian and Pacific Affairs
Statement Before the House Committee on Foreign Affairs
Washington, DC
October 21, 2009
[Remarks as prepared]

Mr. Chairman, Ms. Ros-Lehtinen, and Members of the Committee, thank you for inviting me here today to testify about U.S. policy toward Burma and a possible new direction for U.S.-Burma relations. I appreciate this opportunity to discuss the overarching assessments that helped shape our review. The Administration launched a review of our Burma policy seven months ago, recognizing that political and humanitarian conditions in Burma were deplorable. Neither sanctions nor engagement, implemented alone, have succeeded in improving those conditions and moving Burma forward on a path to democratic reform.

Moreover, it was clear to us that the problems Burma presents, not only to its people, but to its neighbors, the wider region and the world at large, demand that we review and reconsider our approach. In addition to taking a hard look at the current situation inside Burma, we also focused on emerging questions and concerns regarding Burma’s relationship with North Korea, particularly in light of the passage of UN Security Council Resolution 1874.

This resolution prohibits member states from engaging in trade with North Korea in virtually all conventional weapons as well as in sensitive technologies, including those related to ballistic missiles and nuclear and other WMD programs.Our policy review also was informed by the fact that, for the first time in recent memory, the Burmese leadership has shown an active interest in engaging with the United States. But, let me be clear: we have decided to engage with Burma because we believe it is in our interest to do so.We have consulted widely throughout the review process with Congress, other governments, and key stakeholders such as non-governmental organizations, business leaders, academics, and representatives of international organizations. We also have consulted with the National League for Democracy and other democratic activists inside Burma.The conclusions of our policy review, announced last month, reaffirmed our fundamental interests in Burma: we support a unified, peaceful, prosperous, and democratic Burma.

While our goals in Burma remain the same as before, the policy review confirmed that we need additional tools to augment those that we have been using in pursuit of our objectives. A policy of pragmatic engagement with the Burmese authorities holds the best hope for advancing our goals. A central element of this approach is a direct, senior-level dialogue with representatives of the Burmese leadership. We hope a dialogue with the Burmese regime will lay out a path forward towards change in Burma and a better, more productive bilateral relationship.


Through a direct dialogue, we will be able to test the intentions of the Burmese leadership and the sincerity of their expressed interest in a more positive relationship with the United States. The way forward will be clearly tied to concrete actions on the part of the Burmese leadership addressing our core concerns, particularly in the areas of democracy and human rights.We will also discuss our proliferation concerns and Burma’s close military relationship with North Korea. Burma has said it is committed to comply fully with UN Security Council Resolutions 1718 and 1874. Nevertheless, we remain concerned about the nature and extent of Burma’s ties with North Korea. Full and transparent implementation of these resolutions is critical to global peace and security, and we will be looking to the Burmese authorities to deliver on their commitments.

We expect engagement with Burma to be a long, slow, and step-by-step process. We will not judge the success of our efforts at pragmatic engagement by the results of a handful of meetings. Engagement for its own sake is obviously not a goal for U.S. policy, but we recognize that achieving meaningful change in Burma will take time. We will work to ensure that the Burmese leaders have an absolutely clear understanding of our goals for this dialogue and the core issues on our agenda. A fundamentally different U.S.-Burma relationship will require real progress on democracy and human rights.

We will continue to press for the unconditional release of Aung San Suu Kyi and all political prisoners; an end to conflicts with ethnic minority groups; accountability of those responsible for human rights violations; and the initiation of a genuine dialogue among the Burmese government, the democratic opposition, and the ethnic minorities on a shared vision for the way forward in Burma. This last issue is critical, since only the Burmese people themselves can determine the future of their country. Our intent is to use our dialogue with the Burmese authorities to facilitate that process. Only if the government of Burma makes progress toward these goals will it be possible to improve our bilateral relationship in a step-by-step process. In this regard, we are pleased to see that Labor Minister Aung Kyi, who is the government’s liaison to Aung San Suu Kyi, has met with her twice in the past few weeks in an apparent response to a recent letter Aung San Suu Kyi sent to Senior General Than Shwe. We are also pleased she was permitted to meet with diplomatic representatives from the United States, Australia, and the European Union, per her request to the Senior General.

While we welcome these steps, we also note the need for concrete results. Aung San Suu Kyi needs to be able to meet with members of her own party, and the dialogue with the government should continue and be expanded to include all relevant stakeholders.The Administration’s own senior-level dialogue with the Burmese government began with a first meeting in New York on September 29. I led the U.S. delegation, and my counterpart on the Burmese side was U Thaung, the Burmese Minister for Science and Technology and former Ambassador to the United States. The Burmese Permanent Representative to the UN, Than Swe, also participated in the discussions. These were substantive talks that lasted approximately two hours. We laid out our views clearly and I stressed to U Thaung that this dialogue is an opportunity for Burma if the authorities are ready to move forward. This was an introductory meeting. It will take more than a single conversation to resolve our differences. We intend to go to Burma in the next few weeks for a fact-finding mission. During that trip, we will talk to the Burmese government, representatives of the ethnic nationalities, and the democratic opposition, including the National League for Democracy “Uncles” and Aung San Suu Kyi. We will keep you informed as this process moves ahead.

In parallel to the dialogue on our core democracy, human rights and nonproliferation concerns, we hope to identity some initial positive steps the Burmese could take in other areas that would help build momentum in the talks and could potentially allow the United States to respond in an appropriate manner. There are a number of areas in which we might be able improve cooperation to our mutual benefit, such as counter-narcotics, health, environmental protection, and the recovery of the remains of World War II-era missing Americans.Our dialogue with Burma will supplement rather than replace the sanctions regime that has been at the center of our Burma policy for many years. Lifting or easing sanctions at the outset of a dialogue without meaningful progress on our concerns would be a mistake. We will maintain our existing sanctions until we see concrete progress and continue to work with the international community to ensure that those sanctions are effectively coordinated. We believe any easing of sanctions now would send the wrong signal to those who have been striving for so many years for democracy in Burma, to our partners in the region and elsewhere, and to the Burmese leadership itself.

Through our dialogue, we also will make clear to the Burmese leadership that relations with the United States can only be improved in a step-by-step process if the Burmese government takes meaningful actions that address our core concerns. Moreover, in the absence of such actions, we will reserve the option of tightening sanctions on the regime and its supporters as appropriate. Some argue that sanctions should be lifted immediately because they hurt the people of Burma without effectively pressuring the regime. U.S. sanctions, implemented after the crackdown that began in September 2007, have been “targeted” – aimed not at the people of Burma but at the military leadership, its networks and state-owned companies, and the wealthy cronies that support the government often through illicit activities. It is also important to keep in mind the nature of the country’s economic system. Decades of economic mismanagement by Burma’s military leadership have resulted in high inflation, endemic corruption, and poor regulation, which have stifled broad-based economic growth. Burma had an unfriendly business environment well before the imposition of sanctions by the United States, the European Union, Australia, Canada, and others. The country will continue to be an inhospitable place to invest unless the government introduces serious reforms, rule of law, and good governance. We believe that opening up Burma to the outside world can benefit the forces of change working for a better future for the people of this troubled country.

Our commitment to the Burmese people is unwavering. We will continue to address the urgent humanitarian needs of the population by expanding our assistance efforts in a manner designed to help those most in need without bolstering the regime. We know it can be done. In the wake of Cyclone Nargis, the U.S. Government provided nearly $75 million in aid to the victims of the cyclone through responsible and effective international NGO partners. We also have broadly licensed financial support of not-for-profit humanitarian activities in Burma, and continue to take care to ensure that U.S. sanctions do not impede humanitarian activities by NGOs. Regarding the elections that the Burmese regime plans to hold in 2010, we need to assess the conditions under which the elections will be held and determine whether opposition and ethnic groups will be able to participate fully. We do not yet know the date of the elections; the authorities also have not published the election laws. Given the way in which the Burmese government conducted its referendum on a new Constitution in the immediate aftermath of Cyclone Nargis, we are skeptical that the elections will be either free or fair.

We will continue to stress to the Burmese authorities the baseline conditions that we consider necessary for any credible electoral process. They include the release of political prisoners, the ability of all stakeholders to stand for election, eliminating restrictions on media, and ensuring a free and open campaign. We will emphasize, and ask that others do the same, that the 2010 elections will only bring legitimacy and stability to the country to the extent that they are broad-based and include all key stakeholders. This is why it is crucial for the regime to begin an internal dialogue now with democratic opposition leaders and representatives of the ethnic minorities.

It is only through dialogue that the conditions can be established for all of Burma’s political forces to participate. We also intend to remain engaged with the democratic opposition to ensure that our engagement with the regime is not at cross purposes with their own objectives.We recognize that we alone cannot promote change in Burma. Many countries in the region have welcomed the results of our policy review. Now that we have taken the step to try to engage Burma, we have made clear we need regional states’ support in pressing for political and economic reform. We will need to work with friends and partners to achieve our goals, including stepped up dialogue and interactions with countries such as China and India that have traditionally close relationships with Burma’s military leaders. I was in China last week and underscored to senior Chinese government officials the need for Beijing to play a positive role in promoting reform in Burma.

We will continue to coordinate closely as well with ASEAN, the EU, Australia, Canada, Japan, and other actors such as the UN to reinforce our fundamental message on reform to the Burmese regime. We will work with our partners to encourage Burma to be more open and to promote new thinking and new ideas. Since the conclusion of the policy review, we have moved quickly to implement our strategy, but remain realistic in our expectations. We must be prepared to sustain our efforts beyond the planned 2010 elections. Some day a new generation of leaders in Burma will come to power. If the country is more open to the outside world we can hope to influence that transition and encourage Burma's leaders to take a more positive, constructive, and inclusive path. The process of dialogue itself should give us greater insight into the thinking of Burma’s political leadership and offer opportunities to influence the way in which they look at the world. Pressing for greater openness and exposure to new ideas and new thinking, particularly among members of the up-and-coming generation of leaders is likely, in the long run, to be the most effective means of encouraging change in Burma.

Thank you for extending this opportunity to me to testify today on this pressing and vitally important issue. I welcome any questions you may have.

ေလးစားအပ္ပါေသာ စာဖတ္သူမ်ားခင္ဗ်ား Kurt M. Campbell - ရဲ ့အစီရင္ခံစာကိုၾကည့္ျခင္းအားျဖင့္
၁- သူရဲ ့ အစီရင္ခံစာ မွာ သူ အဓိက ဘာေျပာခ်င္တာလဲ။
၂- ျမန္မာ ျပည္မွာ အေမရိကန္ ရဲ႕ အက်ိဳးစီးပြား က ဘာလဲ ။
၃- အေမရိကန္ အစိုးရရဲ ့ေပၚလစီ က ဘာေတြအလွည့္အေျပာင္း ျဖစ္လာမလဲ။ (အဆိုးလား၊အေကာင္းလား)
၄- အေမရိကန္အစိုးရရဲ ့နအဖ အေပၚ ေတာင္းဆိုထားမႈက ဘာလဲ။
၅- အဆင့္ျမင့္ဆက္ဆံေရး ေၾကာင္ ့ ျမန္မာ နိင္ငံေရးဟာ ေျပလည္လာမယ္လို ့သင္ယူဆပါသလား။
ကြန္မင့္ မွာ ေဆြးေႏြးေပးေစခ်င္ပါတယ္။ မိတ္ေဆြတို ့ရဲ ့ေဆြးေႏြးခ်က္ေတြကို ထပ္ဆင့္ေဖၚျပေပးပါမယ္။

- မိုးသီးဇြန္ -
စာဖတ္သူေတြရဲ ့ေဆြးေႏြးခ်က္ေတြကို တင္ျပေပးလိုက္ပါတယ္။

အေမရိကန္နဲ႔ဥေရာပတို႔ခ်မွတ္ထားတဲ့စီးပြားေရးပိတ္ဆို႔မွဳ႕ေတြဟာသူတို႔ကရိုနီေတြနဲ႔လက္ဝါးခ်င္းရိုက္စီးပြားရွာသူေတြကိုကုန္သြယ္တဲ့ေနရာမွာအႀကီးအက်ယ္ သက္ေရာက္မွဳ႕ေတြေပးေနပါတယ္။စီးပြားေရးမပိတ္ဆို႔ ခင္တုန္းက ကရိုနီေတြကအထည္ခ်ဳပ္လုပ္ငန္း သစ္လုပ္ငန္းေက်ာက္လုပ္ငန္းေရထြက္ပစၥည္း လုပ္ငန္းေတြ လုပ္ကိုင္ခဲ့ၿပီးႀက့ံဖြတ္မ်ားကို အေထြေထြအလုပ္သမားမ်ားအျဖစ္ လစာမဆို႔မပို႔ေပးၿပီး ခိုင္းကာအျမတ္ေကာင္းေကာင္းထြက္ခဲ့ၾကပါတယ္ ဒါကိုၾကည့္ယင္ သူတို႔နဲ႔အေပးအယူတည့္သူေတြနဲ႔ ႀက့ံဖြတ္တို႔ေကာင္းစားခဲ့ၾကပါတယ္ စီးပြားေရးပိတ္ဆို႔ၿပီဆိုတဲ့အခ်ိန္မွာ ဒုတိယႏိုင္ငံ (အမ်ားအားျဖင့္စကၤာပူ) မွာကုပၼဏီေတြဖြင့္ၿပီး သြယ္ဝိုက္ကုန္သြယ္ႏိုင္ေနေသးတဲ့အတြက္ sanction ေတြတို႔မမွဳ႕ပါလို႔ေႂကြးေၾကာ္ခဲ့ပါေသးတယ္ ဒါေပမယ့္ အေမရိကန္နဲ႔ဥေရာပႏိုင္ငံေတြကအခုလို သြယ္ဝိုက္ကုန္သြယ္မွဳ႕ေတြ C/O ေျပာင္းရိုက္တာေတြကို ရိပ္စားလာမိၿပီးအဲ့ဒီဒုတိယႏိုင္ငံက ကုပၼဏီေတြအထိ black list လိုက္လုပ္တဲ့အခါမွာ sanction ေတြတို႔မမွဳ႕ပါ လို႔ေႂကြးေၾကာ္ခဲ့ၾကသူေတြဟာ ဖင္ထဲဂ်င္းဝင္သလိုခံစား ရၿပီး sanction ေတြမတရားတဲ့အေၾကာင္းေတြ ထေအာ္ေတာ့တာပါဘဲ ထို႔ေၾကာင့္ ကုန္သြယ္ေရး ပိတ္ဆို႔မွဳ႕ေတြဟာ ေအာက္ေျခလူတန္းစားေတြထက္ ေရေပၚဆီစား crony ေတြကိုအႀကီးအက်ယ္ထိခိုက္ေစခဲ့တယ္လို႔ သံုးသပ္ႏိုင္တယ္ ဒါ့ေၾကာင့္အမွန္ေတာ့ ပိတ္ဆို႔မွဳ႕ေတြကို လံုးဝျပန္လည္မရုပ္သိမ္းသင့္ပါဘူး တကယ္လို႔ဒီမိုကေရစီေဖာ္ေဆာင္ေရးမွာ ေက်နပ္စရာေကာင္းတဲ့ေျပာင္းလဲမွဳ႕ေတြလုပ္လာခဲ့လို႔ တခ်ိဳ႕ပိတ္ဆို႔မွဳ႕ေတြဖယ္ရွားေပးခ်င္တဲ့တိုင္ေအာင္ ကုန္သြယ္မည့္ company profile director မ်ားနဲ႔ share holder မ်ားရဲ႕ကိုယ္ေရးရာဇဝင္ ယုတ္ဆြအဆံုး general worker မွအစ ၾက့့ံဖြတ္နဲ႔စြမ္းအားရွင္ ေတြမပါရွိေစရန္ စိစစ္ၾကတ္မတ္ၿပီး အကန္႔အသတ္နဲ႔သာ ခြင့္သင့္ေၾကာင္းသံုးသပ္ပါတယ္

22 October 2009 22:32

Anawrahtar said...
The key rationale for Ne Win’s coup in 1962 was formally announced as “Saving the Country from Broken Apart”. Hence, now that US steps in as someone like a “mediator”, it has to be in charge to keep Myanmar in one piece with “one nation one armed forces” system, in mind, when negotiating with all (all – SPDC, NLD and other Democracy forces, Insurgent/Rebel groups - all) parties.Myanmar gladly wanted to become a free and full democracy nation, and Myanma Tatmadaw would appreciate to bond with the US, if the country could remain in one piece.But, if, US could not convince Myanmar government for something like that, Mr Kurt M Campbell’s statement could be reserved as uncertain.
23 October 2009 03:16
Anonymous said...
က်ေနာ္အထင္ေတာ့အေမရိကန္ရဲ ့ ျမန္မာေရး ေဆာင္ရြက္ ခ်က္ဟာ တစံုတခုေလာက္ပဲ အက်ိဳးသက္ေရာက္မယ္။ တႏိုင္ငံလံုးအတြက္ ခ်က္ခ်င္လက္ငင္း တိုးတက္ျဖစ္ထြန္းလာဘို ့ မရွိပါဘူး။ အဓိက က တရဳတ္ႏွင့္ ျမန္မာ ့ဆက္ဆံေရးအေနအထားကိုျပန္ၾကည့္ေစခ်င္တယ္။ ျဖစ္စဥ္ကေတာ့ ပထ၀ီႏိုင္ငံေရးျဖစ္စဥ္ေတြပဲ။ က်ေနာ္တို ့က တရုတ္နဲ့ျမန္မာဆက္ဆံေရးကို ျပတ္သြားေအာင္လုပ္ပစ္ရမယ္။ တဘက္က ေဒၚစုကို အက်ိဳးစီးပြားအတြက္ ရုပ္ေသး လုပ္ျပကစားေနတာပဲၾကည့္။ တဘက္ကလည္း ဗီယက္နမ္ကို ဆက္ဆံထားပါတယ္။ စစ္အုပ္စုကလည္း အေမရိကန္လိုမ်ိဳး ႏိုင္ငံျခားေရးေပၚလစီမွာ လက္နက္နဲ့ ခုခံၿပီး မွဳန့္ေတာင္းေနတာပဲ၊ ၂၀၀၈ ရဲ ့ဖြဲ ့စည္းပံုကို စိစိညက္ညက္ေၾကေအာင္တိုက္ဖ်က္ၾက၊ ထိုဖြဲ ့စည္းပံုသည္ သင္တို ့မ်ိဳးဆက္၊ က်ႏုပ္တို ့မ်ိဳးဆက္အားလံုးအတြက္ ႏိုင္ငံေရးခံစားပိုင္ခြင့္။ ႏိုင္ငံေရးလွဳပ္ရွားပိုင္ခြင့္။ အမိႏိုင္ငံထဲအမိႏိုင္ငံသားအျဖစ္ ပစ္ပယ္ထားတဲ့ဥပေဒျဖစ္တယ္၊ ႏိုင္ငံတႏိုင္ငံမွာ အဓိက အေရးၾကီးဟာ ဖြဲ ့စည္းအုပ္ခ်ဳပ္ပံုအေျခခံဥပေဒျဖစ္တယ္၊ ဒီဥပေဒကို အေလးမထားပဲ ၂၀၁၀ေရြးေကာက္ပြဲကို ၀င္မည့္ မည့္သည့္ႏိုင္ငံေရးသမားမဆို အေခ်ာင္သမားေတြ။ ႏိုင္ငံေရး ေနရာယူမယ့္သူေတြ၊ ျပည္သူလူထုရဲ ့ဘ၀အားကို ကိုယ္စားလံု၀မျပဳတဲ့သူေတြျဖစ္တယ္။ ရဲေဘာ္
23 October 2009 07:15

5 comments :

Anonymous said...

ကိုမိုးသီးဇြန္ ခင္ဗ်ား
ခင္ဗ်ားရဲ ့အၿမင္နဲ ့ထင္ၿမင္ခ်က္ကိုလည္း အရင္တင္ၿပေလဗ်ာ၊ အခုလို လုပ္ပံုက ဦးေႏွာက္ေဖါက္စားတာနဲ ့တူမေနဘူးလား။ ဒီ ဘေလာက္ေပၚကထဲ က ၿဖစ္ေပၚေၿပာင္းလည္းတိုးတတ္ေနတဲ ့ ့အေခ်အေနေတြကို စနစ္တက် အခ်က္အလက္နဲ ့သံုးသပ္ တဲ ့ကိုမိုးသီးရဲ ့evaluate လုပ္တာတို ့analyze လုပ္တာတို ့ ့မဖတ္ဘူးေသးပါဘူး၊ (အဲ စာ ၃ ေၾကာင္း ထင္ၿမင္ခ်က္ေတာ့ တခါတေလေတြ ့ ့ဘူးပါတယ္၊ အဲဒါကလည္းသိပ္ ေယဘူယ် က်ေနတယ္ဗ်ာ၊ လဖက္ရည္ဆိုင္ မွာေၿပာသလိုၿဖစ္မေနဘူးလား) ကိုၿမတ္စိုးတို ့ ခင္မမမ်ိဳးတို ့ သူတို ့ေတြ ဘယ္လိုေရးလည္း၊ သံုးသပ္ခ်က္ခ်လည္း၊ အဲဒီလိုမ်ိဳး ကိုမိုးသီးလည္းလုပ္သင့္တယ္လို ့ထင္ပါတယ္။ ေရးပါ က်ေနာ္တို ့ ့လူငယ္ေတြဖတ္ခ်င္ပါတယ္၊ ဒီေနေခတ္ဟာ ပညာေခတ္ပါ။ စိတ္ဓါတ္တခုထဲရိွယံုနဲ ့ဦးေဆာင္မႈဆိုတာရဲ ့အဓိပၸါယ္ ၿပည္စံုမယ္လို ့မထင္ပါဘူး။ ၂၁ ရာစုမ်ိဳးဆက္ေတြပါ၊ age of reason ေခတ္ပါ။ေၾကြးေၾကာ္သံရဲ ့ေနာက္က reason ေတြကို က်ေနာ္တို ့ ့၂၁ရာစုမ်ိဳးဆက္ေတြအၿမဲတမ္းေစာင့္ၾကည့္ေနပါတယ္။ (ဖဆပလ ေခတ္ႏိုင္ငံေရး အထာေတြက က်ေနာ္တို ့အတြက္မလန္းပါဘူး) ေရးပါ က်ေနာ္တို ့ဖတ္ခ်င္ပါတယ္။ ၃ေၾကာင္းကထာေတာ့ မဟုတ္ဘူးေနာ္။
ေလးစားစြာၿဖင့္

Anonymous said...

အေမရိကန္နဲ႔ဥေရာပတို႔ခ်မွတ္ထားတဲ့စီးပြားေရးပိတ္ဆို႔
မွဳ႕ေတြဟာသူတို႔ကရိုနီေတြနဲ႔လက္ဝါးခ်င္းရိုက္စီးပြားရွာသူေတြကိုကုန္သြယ္တဲ့ေနရာမွာအႀကီးအက်ယ္ သက္ေရာက္မွဳ႕ေတြေပးေနပါတယ္။စီးပြားေရးမပိတ္ဆို႔ ခင္တုန္းက ကရိုနီေတြကအထည္ခ်ဳပ္လုပ္ငန္း သစ္လုပ္ငန္းေက်ာက္လုပ္ငန္းေရထြက္ပစၥည္း လုပ္ငန္းေတြ လုပ္ကိုင္ခဲ့ၿပီးႀက့ံဖြတ္မ်ားကို အေထြေထြအလုပ္သမားမ်ားအျဖစ္ လစာမဆို႔မပို႔ေပးၿပီး ခိုင္းကာအျမတ္ေကာင္းေကာင္းထြက္ခဲ့ၾကပါတယ္ ဒါကိုၾကည့္ယင္ သူတို႔နဲ႔အေပးအယူတည့္သူေတြနဲ႔ ႀက့ံဖြတ္တို႔ေကာင္းစားခဲ့ၾကပါတယ္ စီးပြားေရးပိတ္ဆို႔ၿပီဆိုတဲ့အခ်ိန္မွာ ဒုတိယႏိုင္ငံ (အမ်ားအားျဖင့္စကၤာပူ) မွာကုပၼဏီေတြဖြင့္ၿပီး သြယ္ဝိုက္ကုန္သြယ္ႏိုင္ေနေသးတဲ့အတြက္ sanction ေတြတို႔မမွဳ႕ပါလို႔ေႂကြးေၾကာ္ခဲ့ပါေသးတယ္ ဒါေပမယ့္ အေမရိကန္နဲ႔ဥေရာပႏိုင္ငံေတြကအခုလို သြယ္ဝိုက္ကုန္သြယ္မွဳ႕ေတြ C/O ေျပာင္းရိုက္တာေတြကို ရိပ္စားလာမိၿပီးအဲ့ဒီဒုတိယႏိုင္ငံက ကုပၼဏီေတြအထိ black list လိုက္လုပ္တဲ့အခါမွာ sanction ေတြတို႔မမွဳ႕ပါ လို႔ေႂကြးေၾကာ္ခဲ့ၾကသူေတြဟာ ဖင္ထဲဂ်င္းဝင္သလိုခံစား ရၿပီး sanction ေတြမတရားတဲ့အေၾကာင္းေတြ ထေအာ္ေတာ့တာပါဘဲ ထို႔ေၾကာင့္ ကုန္သြယ္ေရး ပိတ္ဆို႔မွဳ႕ေတြဟာ ေအာက္ေျခလူတန္းစားေတြထက္ ေရေပၚဆီစား crony ေတြကိုအႀကီးအက်ယ္ထိခိုက္ေစခဲ့တယ္လို႔ သံုးသပ္ႏိုင္တယ္ ဒါ့ေၾကာင့္အမွန္ေတာ့ ပိတ္ဆို႔မွဳ႕ေတြကို လံုးဝျပန္လည္မရုပ္သိမ္းသင့္ပါဘူး တကယ္လို႔ဒီမိုကေရစီေဖာ္ေဆာင္ေရးမွာ ေက်နပ္စရာေကာင္းတဲ့ေျပာင္းလဲမွဳ႕ေတြလုပ္လာခဲ့လို႔ တခ်ိဳ႕ပိတ္ဆို႔မွဳ႕ေတြဖယ္ရွားေပးခ်င္တဲ့တိုင္ေအာင္ ကုန္သြယ္မည့္ company profile director မ်ားနဲ႔ share holder မ်ားရဲ႕ကိုယ္ေရးရာဇဝင္ ယုတ္ဆြအဆံုး general worker မွအစ ၾက့့ံဖြတ္နဲ႔စြမ္းအားရွင္ ေတြမပါရွိေစရန္ စိစစ္ၾကတ္မတ္ၿပီး အကန္႔အသတ္နဲ႔သာ ခြင့္သင့္ေၾကာင္းသံုးသပ္ပါတယ္

Anawrahtar said...

The key rationale for Ne Win’s coup in 1962 was formally announced as “Saving the Country from Broken Apart”.

Hence, now that US steps in as someone like a “mediator”, it has to be in charge to keep Myanmar in one piece with “one nation one armed forces” system, in mind, when negotiating with all (all – SPDC, NLD and other Democracy forces, Insurgent/Rebel groups - all) parties.

Myanmar gladly wanted to become a free and full democracy nation, and Myanma Tatmadaw would appreciate to bond with the US, if the country could remain in one piece.

But, if, US could not convince Myanmar government for something like that, Mr Kurt M Campbell’s statement could be reserved as uncertain.

Anonymous said...

က်ေနာ္အထင္ေတာ့အေမရိကန္ရဲ ့ ျမန္မာေရး ေဆာင္ရြက္ ခ်က္ဟာ တစံုတခုေလာက္ပဲ အက်ိဳးသက္ေရာက္မယ္။ တႏိုင္ငံလံုးအတြက္ ခ်က္ခ်င္လက္ငင္း တိုးတက္ျဖစ္ထြန္းလာဘို ့ မရွိပါဘူး။ အဓိက က တရဳတ္ႏွင့္ ျမန္မာ ့ဆက္ဆံေရးအေနအထားကိုျပန္ၾကည့္ေစခ်င္တယ္။ ျဖစ္စဥ္ကေတာ့ ပထ၀ီႏိုင္ငံေရးျဖစ္စဥ္ေတြပဲ။ က်ေနာ္တို ့က တရုတ္နဲ့ျမန္မာဆက္ဆံေရးကို ျပတ္သြားေအာင္လုပ္ပစ္ရမယ္။ တဘက္က ေဒၚစုကို အက်ိဳးစီးပြားအတြက္ ရုပ္ေသး လုပ္ျပကစားေနတာပဲၾကည့္။ တဘက္ကလည္း ဗီယက္နမ္ကို ဆက္ဆံထားပါတယ္။ စစ္အုပ္စုကလည္း အေမရိကန္လိုမ်ိဳး ႏိုင္ငံျခားေရးေပၚလစီမွာ လက္နက္နဲ့ ခုခံၿပီး မွဳန့္ေတာင္းေနတာပဲ၊ ၂၀၀၈ ရဲ ့ဖြဲ ့စည္းပံုကို စိစိညက္ညက္ေၾကေအာင္တိုက္ဖ်က္ၾက၊ ထိုဖြဲ ့စည္းပံုသည္ သင္တို ့မ်ိဳးဆက္၊ က်ႏုပ္တို ့မ်ိဳးဆက္အားလံုးအတြက္ ႏိုင္ငံေရးခံစားပိုင္ခြင့္။ ႏိုင္ငံေရးလွဳပ္ရွားပိုင္ခြင့္။ အမိႏိုင္ငံထဲအမိႏိုင္ငံသားအျဖစ္ ပစ္ပယ္ထားတဲ့ဥပေဒျဖစ္တယ္၊ ႏိုင္ငံတႏိုင္ငံမွာ အဓိက အေရးၾကီးဟာ ဖြဲ ့စည္းအုပ္ခ်ဳပ္ပံုအေျခခံဥပေဒျဖစ္တယ္၊ ဒီဥပေဒကို အေလးမထားပဲ ၂၀၁၀ေရြးေကာက္ပြဲကို ၀င္မည့္ မည့္သည့္ႏိုင္ငံေရးသမားမဆို အေခ်ာင္သမားေတြ။ ႏိုင္ငံေရး ေနရာယူမယ့္သူေတြ၊ ျပည္သူလူထုရဲ ့ဘ၀အားကို ကိုယ္စားလံု၀မျပဳတဲ့သူေတြျဖစ္တယ္။
ရဲေဘာ္

ေက်ာှထင္ said...

၃-အေမရိကန္ အစိုးရရဲ ့ေပၚလစီ က ဘာေတြအလွည့္အေျပာင္း ျဖစ္လာမလဲ။ (အဆိုးလား၊အေကာင္းလား)
ပထမဦးစြာေျပာလိုသည္မွာ အေမရိကန္နိုင္ငံလက္ရွိေပါှလစီဟာ ျမန္မာတစ္နိုင္ငံတည္းကိုပဲ priority ထားျပီးuniquelyေျပာင္းလဲသြားတဲ့ေပါှလစီမဟုတ္ေျကာင္းဦးစြာသတိျပုမိေစလိုတယ္။ ျမန္မာနိုင္ငံကဲ့သို့ပင္ အျခားအာဏာရွင္နိုင္ငံမ်ား (ဥပမာ- အီရန္၊ ေျမာက္ကိုရီးယား၊ ဇင္ဘာေဘြ) နွင့္ဆက္ဆံေရး ျပန္လည္ေကာင္းမြန္ေအာင္၊ တိုက္ရိုက္စကားေျပာေဆြးေနြးညွိနွိုင္းနိုင္ေအာင္ တကမဿဘာလံုးဆိုင္ရာမူဝါဒေျပာင္းလဲေရးအစီအစဉ္အရ ျမန္မာနိုင္ငံနွင့္ဆက္ဆံေရးလမ္းေျကာင္းသည္လည္း ေျပာင္းလဲလာျခင္းျဖစ္သည္ကိုသတိျပမိလ်ွင္ု၊မိမိတို့နိုင္ငံတစ္ခုတည္းအေျပာင္းအလဲအတြက္ လက္ရွိအေမရိကန္အစိုးရမွမူဝါဒခ်မွတ္ထားျခင္းမဟုတ္သည္ကိုနားလည္နိုင္ပါလိမ့္မယ္။သို့ေသာှ ထိုအေျပာင္းအလဲအက်ိုးဆက္အေနနွင့္ မိမိနိုင္ငံတြင္လည္း ေျပာင္းလဲမွုမ်ားကိုေမ်ွာင္လင့္နိုင္ပါတယ္။ အေမရိကန္နိုင္ငံရဲ့တစ္ကိုယ္ေတာှဆန္ဆန္ ပိတ္ဆို့မွုမ်ားဟာ ျမန္မာနိုင္ငံအစိုးရအေပါှမွာ အက်ိုးသက္ေရာက္မွုတစ္စံုတစ္ရာမသက္ေရာက္ပါဟုမဆိုလိုပါ။ အနည္းဆံုးအေနနွင့္ international banking transaction sector မွာအေတာှေလးဒုကဿခေရာက္ေနဟန္တူပါတယ္။ လက္ေတြ့က်က်ေငြေျကး မဆံုးရွံုးလ်ွင္ေတာင္ ဂုဏ္သိကဿခာအားျဖင့္၊ နိုင္ငံေရးအားျဖင့္ဆံုးရွံုးေနျကသည္မွာမလြဲပါ။ သို့ေပေသာှလည္း ထိုမ်ွအက်ိုးတရားမ်ားဟာစစ္အစိုးရရဲ့စနစ္ျကီးတစ္ခုလံုးျပိုလဲသြားဖို့ေဝးစြ၊သူတို့အခ်င္းအခ်င္းပိုမိုစည္းလံုးသြားေစျပီး စီးပြားေရးအားျဖင့္ ပိုမိုနပ္ေနာတဲ့ အိမ္နီးခ်င္းနိုင္ငံမ်ားရဲ့ေဈးကြက္အျမတ္ထုတ္မွုေျကာင့္ transparencyလံုးဝမရွိေသာ။က်ြန္ုပ္တို့လံုးဝမသိနားမလည္နိုင္ေသာနည္းလမ္းမ်ားျဖင့္ ေငြေျကးအေျပာင္းအလဲ အေပးအယူမ်ားလုပ္ကိုင္ေနမွုမ်ားကို ပိုမိုအားေပးမိသလိုျဖစ္ေစျပီး သြယ္ဝိုက္ေသာနည္းအားျဖင့္ သူတို့အင္အားပိုမိုခိုင္ျမဲေအာင္လုပ္ေပးမိလိုက္သလိုျဖစ္ေစပါသည္။ Sanction ဘယ္ေလာက္ထိ effective ျဖစ္မျဖစ္ဆိုသည္ထက္ Sanction အားျဖင့္မိမိတို့အမွန္အတကယ္လိုခ်င္တဲ့ပန္းတိုင္ဆီေရာက္ေနပီလားကိုျပန္လည္သံုးသပ္သင့္ပါသည္။ ယခုအထိထားရွိခဲ့ေသာ Sanction policy အားျဖင့္မိမိတို့အဘယ္မ်ွခရီးေရာက္ခဲ့ပါသနည္းဆိုရလ်ွင္၊ ယခုအထိအာဏာရွင္စစ္အစိုးရလက္ေအာက္တြင္ရွိေနဆဲျဖစ္သျဖင့္ လက္ရွိအခ်ိန္အထိအက်ိုးတရားမရွိခဲ့သည္မွာလက္ေတြ့အမွန္တရားျဖစ္ေပေတာ့သည္။ ေသခ်ာသည္က ျမန္မာနိုင္ငံနွင့္လက္ငင္းဆက္ဆံေနေသာအျခားနိုင္ငံမ်ားနွင့္ အစိုးရမ်ားမပူးေပါင္းမေဆာင္ရြက္သေရြ့ Sanctionမွမိမိတို့လိုခ်င္ေသာရလဒ္မ်ားထြက္လာမည္ဟုမေမ်ွာှလင့္နိုင္သည္မွာအမွန္တရားပင္ျဖစ္ေသည္။ထို့ေျကာင့္လက္နက္နွင့္တူေသာ(ထိေရာက္မွုသိပ္မရွိေသာ္ျငား)ထိုSanctionတခုတည္းကိုဆုပ္ကိုင္ထားျခင္းနွင့္စာလ်ွင္တစ္ဖက္တလမ္းမွတိုက္ရိုက္စကားေျပာနိုင္မည့္လမ္းေျကာင္းကိုေဖာင္ေဆာင္ျခင္းသည္ေကာင္းသည္ဟုထင္ျမင္ပါသည္။ ရလာဒ္ ဟာအဆိုးျဖစ္မလားအေကာင္းျဖစ္မလား ဆိုသည္ကေတာ့ မိမိတို့ဘယ္ေလာက္အထိေမ်ွာှလင့္ထားသလဲဆိုသည့္အေပါှမွာသာမူတည္ပါသည္။ မိမိတို့က လံုးဝဥသံုစစ္အစိုးရ နွင့္ စံနစ္ခ်ုပ္ျငိမ္းေရးကိုသာ ရလဒ္အေကာင္းဟုယူဆပါလ်ွင္ မိမိတို့လိုခ်င္သည့္ ရလဒ္အေကာင္းေတာ့ရလာနိုင္မည္မဟုတ္ဟုေျပာလိုပါသည္။အဆိုးကေတာ့ရွင္းပါသည္။ မိမိတို့အလိုမရွိေသာစစ္အုပ္ခ်ုပ္ေရးပံုစံဟာအေျခခံဥပေဒအားျဖင့္ တရားဝင္ေသာပံုစံတစ္ခုအျဖစ္အသက္ဝင္သြားျပီး နိုင္ငံအားနွစ္ေပါင္းမ်ားစြာေမာင္းနွင္သြားျခင္းထက္ ဆိုးေသာအရာမရွိေတာ့သည္မွာအေသအခ်ာပင္ျဖစ္ေပသည္။
၄- အေမရိကန္အစိုးရရဲ ့နအဖ အေပၚ ေတာင္းဆိုထားမႈက ဘာလဲ။
အေျခခံအားျဖင့္အေမရိကန္အစိုးရရဲ့နအဖအေပါှေတာင္းဆိုထားမွုမ်ားဟာ NLD ရဲ့ေရြွဂံုတိုင္ေျကျငာခ်က္နွင့္နီးစပ္ေနပါသည္။သို့ေသာှလည္း မတူညီသည္မွာ NLD က အေလးထားေျပာေနသည္မွာ ေရရွည္အက်ိုးကိုေမ်ွာှမွန္းသည့္ Constitution amendment ျဖစ္ျပီး၊ UN နွင့္ US တို့အဓိကစကားလုပ္ေျပာေနသည္မွာ Free and fair election ျဖစ္ပါသည္။ ထို့ေျကာင့္ ထိုအရာနွစ္ခု၏ကြဲျပားျခားနားခ်က္ကို ဦးစြာအရင္ တူညီေအာင္လုပ္သင့္ေပသည္။ ဘယ္အရာကိုေလ်ာ့ရမည္။ ဘယ္အရာကိုတင္းရမည္ကေတာ့ key player မ်ားသာနိင္ငံအက်ိုး (လက္ရွိအစိုးရေျပာေနသလိုနိုင္ငံေတာှအက်ိုးမဟုတ္ပါ) ကိုဦးစားေပးျပီးဆံုးျဖတ္ရမယ့္အရာျဖစ္ေပသည္။
၅- အဆင့္ျမင့္ဆက္ဆံေရး ေၾကာင္ ့ ျမန္မာ နိင္ငံေရးဟာ ေျပလည္လာမယ္လို ့သင္ယူဆပါသလား။
အထက္မွာက်ြန္ုပ္ေျပာခဲ့သလိုပါပဲ။ ေျပလည္ခ်င္း မေျပလည္ခ်င္းကို ဘာနွင့္တိုင္းတာပါမည္လဲ။ ေသခ်ာတာတစ္ခုကေတာ့အဆင့္ျမင့္ဆက္ဆံေရးေျကာင့္ ျမန္မာနိုင္ငံေရးအလံုးစံုေျပလည္သြားမည္မဟုတ္ပါ။ ထို့အရာသည္ ၁) စစ္အစိုးရနွင့္ စစ္တပ္မွလိုက္ေလ်ာမွု ၂) NLD အပါအဝင္ ဒီမိုကေရစီ နိုင္ငံေရးအင္အားစုမ်ား၏ လိုက္ေလ်ာနိုင္မွု၊ အျမင္က်ယ္မွု၃)တိုင္းရင္းသားအဖြဲ့အစည္းမ်ား၊လက္နက္ကိုင္အဖြဲ့မ်ား၏အေပးအယူအေလ်ာ့အတင္းလုပ္နိုင္မွု၊အျမင္က်ယ္မွု၊စည္းလံုးညီညြတ္မွုွုမ်ားအေပါှအမ်ားျကီးမူတည္ေနသည္ျဖစ္ေျကာင္း ေျပာျကားလိုေပသည္။